- МАГАЗИН БИБЛИЙ в Киеве
-
Христианские календари на 2025 год
- Перекидные христианские календари 2025 на украинском языке
- Перекидные христианские календари 2025 на русском языке
- Плакатные христианские календари 2025 года на украинском языке
- Плакатные христианские календари 2025 года на русском языке
- Настольные христианские календари 2025 на украинском языке
- Магнитные христианские календари 2025 на украинском языке
- Магнитные христианские календари 2025 на русском языке
- Карманные христианские календари 2025 на украинском языке
-
Християнські календарі на 2025 рік
- Перекидні християнські календарі 2025 українською мовою
- Перекидні християнські календарі 2025 російскою мовою
- Плакатні християнські календарі 2025 українською мовою
- Плакатні християнські календарі 2025 російскою мовою
- Настільні християнські календарі 2025 українською мовою
- Магнітні християнські календарі 2025 украінською мовою
- Магнітні християнські календарі 2025 російскою мовою
- Кишенькові християнські календарі 2025 українською мовою
-
Библии на русском языке
- БИБЛИЯ на русском языке карманного формата (9х13см)
- БИБЛИЯ на русском языке малого формата (13х18см)
- БИБЛИЯ на русском языке среднего формата (15х21см)
- БИБЛИЯ на русском языке большого формата (17х24см)
- БИБЛИЯ на русском языке настольного формата (22х29см)
- Современный перевод Библии
- БИБЛИИ с комментариями
- БИБЛИЯ под редакцией Б. Геце
- Перевод Библии Короля Иакова (King James Vresion)
- Украино-российский параллельный перевод Библии
- БИБЛИЯ с неканоническими книгами
- Свадебные Библии
- Новые заветы на русском языке
-
Біблії українською мовою (Библии на украинском языке)
- БІБЛІЇ українською мовою малого формата (13х18см)
- БІБЛІЇ українською мовою середнього формата (15х21см)
- БІБЛІЇ українською мовою великого формата (17х24см)
- БІБЛІЇ українською мовою настільного формата (22х29см)
- Переклад Івана Огієнка
- Сучасний український переклад Біблії
- Україно-російська Біблія. Переклад Валерія Громова
- БІБЛІЯ в перекладі Патріарха Філарета
- Новий український переклад Бібліі (перклад о. Рафаила (Романа Турконяка)
- СВЯТЕ ПИСЬМО. Біблія в перекладі Івана Хоменка.
- Нові заповіти
- Весільна Біблія (Свадебные Библии)
- Україно-російська Біблія. Переклад Валерія Громова
- Библии в кожаном переплете (РУС)
- Библии в кожаном переплете (УКР)
- Библии на иностранных языках
- Детские Библии и книги
- Библейские словари, справочники, энциклопедии и симфонии
- Еврейский Новый Завет Давида Стерна
- Христианские сувениры
- Другие книги
- Доставка Библии по Украине. Купить Библию в Украине.
- Доставка Библии в США, Канаду, Европу
Библия. Современный перевод. Артикул СП 001-2.
Бибилия. Современный перевод Международного Библейского общества (IBS). Твердый переплет. Цвет обложки: коричневый. Размер 170х240мм. (Издательство Biblica)
НА ДАННЫЙ ДЕНЬ НЕТ В НАЛИЧИИ. ОЖИДАЕТСЯ. ДЕЛАЙТЕ ЗАКАЗЫ. ПРИ ПОСТУПЛЕНИИ СООБЩИМ ВАМ.
В оглавлении названия книг также заново переведены на русский язык (названия книг Ветхого Завета остались неизмененными, названия книг Нового Завета звучат иначе).
При подготовке "Нового русского перевода" были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках.
Перевод Ветхого Завета начался в 1994 году и продолжался до 2006 года, параллельно с ним шел перевод Нового Завета, получивший название "Слово Жизни".
В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и стилистическое своеобразие Ветхого Завета. Основное внимание при переводе и редактировании уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка.
Некоторые стихи, отличающиеся от Синодального перевода, включены в настоящий перевод со сносками.
При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст); переводчики обращались к наиболее ранним и потому более влиятельным библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима, когда смысл масоретского текста оставался непонятным. В таких случаях текст снабжен сносками.
Имена собственные, в целом, пишутся так же, как и в Синодальном переводе.
Поэтические отрывки даны в специальной форме - с соответствующим делением на строфы.
В помощь читателю в тексте даются заголовки, а также введения и планы книг.
Ссылки и пояснения даются внизу страниц.
Написать отзыв
Ваше имя:Ваш отзыв: Примечание: HTML разметка не поддерживается! Используйте обычный текст.
Оценка: Плохо Хорошо
Введите код, указанный на картинке: